There are lots of examples in ordinary English of technical jargon entering the language. As a "loose cannon" I might "go nuclear", "let off steam", "tune in", be "between the devil and the deep blue sea", or commit myself "lock, stock and barrel".
Yesterday I was aligning my milling machine ready to drill an accurately placed hole. My wobbler was spinning at 2400rpm when I bumped it causing the ball mounted pin to whiz across my garage and disappear into a pile of junk.
After a fruitless search I lost my temper and walked off the job.
Calming down later I realised that I had "thrown a wobbler" in two senses of the phrase!
Does anyone "have the bandwidth" to tell me if the phrase "throwing a wobbler" has an engineering origin or not? Are there any other examples, perhaps "flying off the handle"?
Thanks,
Dave